Expat Services, Let's Live A Local.
+86 574 2772 1008

How to Earn an Extra 280,000 RMB Through Export Tax Rebates(II)

Following the previous article, this section continues to analyze practical challenges in export tax rebate operations, red lines for declarations, and financial dividend calculations to help you master the policies and implement them accurately!

接上篇,本文继续解析出口退税实操难点、申报红线及财务红利测算,助您吃透政策、精准落地!



1

2 Advanced Practical Points for Foreign Investors

外国投资人必懂的 2 大进阶实操要点


01

Strict Deadlines for Tax Rebate Declarations: Miss It, Lose It!

退税申报有 “死线”,错过再无!

Time Requirement: Goods exported in 2024 must complete tax rebate declarations by April 30, 2025.

Consequence of Delay: Unreasonable overdue declarations will be treated as a waiver of tax rebates, resulting in direct financial losses!

时间要求:2024 年出口的货物,必须在2025 年 4 月 30 日前完成退税申报。

逾期后果:无合理理由逾期,视同放弃退税,真金白银损失!



02

Exchange Cost: The 'Profit Red Line' Monitored by Tax Bureaus!

换汇成本:税务局盯着的 “盈利红线”!

Formula:

Exchange Cost = Total Cost of Export Commodities / [FOB Export Foreign Exchange Income × (1 + Tax Rate) / (1 + Tax Rate ? Rebate Rate)]

计算公式:

换汇成本 = 出口商品总成本 /(出口外汇收入FOB × (1+征税率)/(1+征税率-退税率))


In the Case: ¥1,808,000 / ($280,000 × 1.13/1) = 5.71

(Normal range: 5–8, and must be < exchange rate 7.1429)

案例中:180.8万 /(28万×1.13/1)= 5.71(正常范围 5-8,且需<汇率 7.1429)。


Risk Warning:If costs approach revenue (e.g., ¥2,000,000 cost vs. ¥2,000,000 revenue), tax bureaus may suspect "tax fraud" and reject rebate applications outright!

风险预警:若成本接近收入(如 200 万成本 vs200 万收入),税务局会怀疑 “骗税”,直接驳回退税申请!



2

Calculating ABC Company’s 'Tax Rebate Dividends'

ABC 公司的 “退税红利” 算给你看

Net Cash Flow Calculation

Net cash flow = Goods receipt - Goods payment - Other payments - VAT payable + Export tax rebate

= ¥2,000,000 - ¥1,808,000 - ¥113,000 - 0 + ¥208,000 = ¥287,000

净现金流量测算

净现金流 = 货物收款 - 货物付款 - 其他付款 - 应纳增值税 + 出口退税

= 200万 - 180.8万 - 11.3万 - 0 + 20.8万 = 28.7万元


Export tax rebates directly contribute nearly 72% of net cash flow, eliminating VAT liability and significantly improving profits!

出口退税直接贡献近 72% 的净现金流,无需缴纳增值税,显著提升利润!



3

3 Implementation Recommendations for Foreign Investors

给外国投资人的 3 个落地建议


01

Business-Finance Synergy: Full-Process Synchronization

业财协同:全流程同步跟进

Sales, procurement, and finance departments must jointly manage customs declarations, invoices, and contracts to avoid tax issues caused by timing gaps (e.g., cross-period revenue recognition, delayed invoicing).

销售、采购、财务部门需同步管理报关单、发票、合同,避免时间差导致的税务问题(如收入跨期、发票滞后)。



02

Regular Monitoring: Maintain the Exchange Cost Safety Zone

定期监控:守住换汇成本安全线

Calculate exchange costs monthly to ensure they stay within the 5–8 range and below the actual exchange rate, avoiding tax bureau warnings.

每月计算换汇成本,确保在 5-8 区间,且低于实际汇率,远离税务预警。



03

Professional Support: Hire Finance Teams Familiar with Chinese Tax Law

专业支持:雇佣懂中国税法的财务团队

Export tax rebates involve details like HS code verification, declaration procedures, and policy updates. Professional teams can help interpret rules and mitigate compliance risks.

出口退税涉及 HS 编码查询、申报流程、政策更新等细节,专业团队可帮助吃透规则,避免合规风险。



4

Conclusion

结语

Export tax rebates are not just policy dividends—they are a 'compliance exam'! Proper implementation can enhance cash flow, improve pricing competitiveness, and avoid penalties or rebate failures. Follow us for more practical guides on "foreign enterprises in China" to master tax policies and expand your global business with confidence!

出口退税是政策红利,更是 “合规考试”!正确操作既能增加现金流、提升报价竞争力,又能规避罚款与退税失败风险。关注我们,获取更多 “外国企业在中国” 实操指南,助您轻松驾驭税务政策,拓展全球业务!




Author 作者 | Alex

文章内容

REINDEER STATION SERVICE CO.,LTD

宁波灵达商务服务有限公司    备案号:2020037656号-2