In order to further promote exchanges between Chinese and foreign nationals, facilitate high-quality development, and enhance high-level opening-up, China has decided to implement a trial of expanding the scope of unilateral visa exemption.
为进一步促进中外人员往来,服务高质量发展和高水平对外开放,中方决定试行扩大单方面免签国家范围。
During the period from December 1, 2023 to November 30, 2024, holders of ordinary passports from France, German, Italy, Netherland, Spain and Malaysia can enter China for business, tourism, visiting relatives and friends or transit for no more than 15 days without a visa.
2023年12月1日至2024年11月30日期间,对法国、德国、意大利、荷兰、西班牙、马来西亚6个国家持普通护照人员试行单方面免签政策。上述国家持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友和过境不超过15天,可免签入境。
The State Administration of Immigration is deepening its immigration policies and measures to help China's open, innovative and high-quality development.
国家移民管理局正不断深化移民出入境政策措施,助力中国开放发展、创新发展和高质量发展。
1. Visa policy at ports of entry
At present, port visa operations have been carried out at 99 ports open to the outside world in 72 cities with a large number of arrivals;
1.口岸签证政策
目前已在全国入境量较大的72个城市99个对外开放口岸开展口岸签证业务;
2. Transit visa-free policy
The 24-hour transit visa-free policy has been implemented for citizens of all countries at all ports open to the outside world, and the 72/144-hour transit visa-free policy has been implemented for people from 54 countries at 31 ports in 23 cities in 18 provinces (autonomous regions and municipalities);
2.过境免签政策
在所有对外开放口岸对各国公民实施24小时过境免签政策,在18个省(区、市)23个城市31个口岸对54个国家人员实施72/144小时过境免签政策;
3. Regional visa-free entry policy
These include 144-hour visa-free entry into Guangdong for foreigner groups from Hong Kong and Macao, 144-hour visa-free entry into Guilin, Guangxi, for tour groups from the 10 ASEAN countries, 15-day visa-free entry for cruise ships in Shanghai, and 30-day visa-free entry for persons from 59 countries in Hainan.
3.区域性入境免签政策
包括港澳地区外国人组团入境广东144个小时免签、东盟10国旅游团入境广西桂林144小时免签、上海邮轮入境15天免签、海南59国人员入境30天免签等。
comment 短评
As the world's second largest economy, China is continuously opening up its market and optimising its business environment. By expanding the scope of visa-free countries, it is believed that more foreign friends will come to China and share China's development opportunities together.
中国作为全球第二大经济体,正在不断开放市场、优化营商环境。通过扩大免签国家范围,相信会有更多的外国友人来华,共同分享中国的发展机遇。