Expat Services, Let's Live A Local.
+86 574 2772 1008

Great News! Relaxation On China’s Border Restrictions利好!回国限制放宽

Great News! Relaxation On China’s Border Restrictions利好!回国限制放宽

 Multiple embassies announced details. 多国大使馆公布细节

 

The Chinese Embassy and consulate in Canada recently issued a notice on updating the requirements for ordinary visas from Canada to China. The notice shows that the relevant requirements for applying for visas to China have been further relaxed.

中国驻加拿大使领馆近日发布关于更新自加赴华普通签证要求的通知通知显示申办赴华签证的相关要求进一步放宽


At present, the Chinese Embassy and Consulate in Canada have updated the requirements for ordinary visas from Canada to China as follows:

 

1Foreigners who want to go to China for business or visiting activities can apply for visas by presenting the invitation letters of domestic business partners or relevant units.

2You can apply for a work (z) visa by virtue of the notice on foreigners' work permit issued by the relevant departments. No more visa invitation letter (PU) is required.

3Foreign family members of those who return to work (including foreigners who have worked in China) can apply for residence (S1) and family visit (S2) visas without submitting visa invitation letter (PU). Such family members include spouses, parents, parents of spouses and children under the age of 18.

4Chinese citizens and foreign family members of foreigners with permanent residence status in China can apply for visas for family reunion (Q1) or visiting relatives (Q2) in China. Such family members include spouses, parents, spouses' parents, children, children's spouses, brothers and sisters, grandparents, maternal grandparents, grandchildren and grandchildren.

5High end talents can apply for talent (R) visa with the confirmation letter of high end talents.

6Overseas students apply for a long-term study (x1) visa by presenting the application form for visa for foreign students in China (JW201 / 202), the school admission notice or the return certificate.

7The above application (except r visa) must pay visa and service fee normally.

 

Compared with the previous notices, the changes after the update are mainly Article 1 and Article 6.

与之前的相比,更新后的变化主要是第一条和第六条。

 

Previously, the application for business and visiting visas required visa invitation letters from relevant Chinese departments. The issuing bodies of visa invitation letters are central and state organs, provincial foreign affairs and commerce departments, central enterprises and prefectural and municipal foreign affairs departments.

此前,申请商务、访问签证需要中国有关部门的签证邀请函。签证邀请函的颁发主体是中央和国家机关、省级外事和商务部门,中央企业和地市级外事部门等。

 

The updated requirement is that you only need to rely on the invitation of domestic business partners or relevant units to apply. 

更新后的要求是,只需要凭借国内生意伙伴或有关单位邀请就能申请。

 

In addition, Article 6 on overseas students was not included in the previous notice.

除此之外第六条关于留学人员的在之前的通知中是没有的

 

The Chinese Embassy in Singapore also released the latest news.

而中国驻新加坡大使馆同样也发布了最新消息。

 

The Chinese Embassy in Singapore is notified as follows:

中国驻新加坡大使馆通知如下


 

According to the relevant arrangements, from 0:00 on Wednesday, August 24, 2022, foreigners who hold valid APEC business travel cards to engage in business activities in China and foreign students who hold valid study residence permits do not need to re apply for visas to China and can enter China with the above-mentioned documents.

 

 

In general, China's entry policy is indeed constantly relaxing

而总体来说,中国入境确实是不断在放宽...

 

For example, the circuit breaker flights returning from Australia have also been gradually restored, and according to the previous new policy, it is likely that there will be no large-scale circuit breaker in the future.

比如此前澳洲回国的熔断航班也在逐渐恢复了,而且根据此前的新政策,之后大概率也不会再有大规模熔断了。

 

Shenzhen has specially opened the "Humanistic Care" customs clearance channels, so that eight types of special people who meet the conditions in Hong Kong can apply for entry without occupying the quota of 2000 quarantine hotel rooms per day. 

深圳特别增加“人文关怀”通关名额,让在香港的8类符合条件的特殊人士,在不占用每日2000间检疫酒店房的名额下申请入境。

 

These include the elderly aged 70 and above; children under 14 years old without guardians in Hong Kong; pregnant women and their accompanying personnel; people suffering from basic diseases or serious illnesses and not suitable for centralized isolation; overseas students staying in Hong Kong for more than 5 days or more; people with immediate family members who have recently become critically ill or died; people who need to attend court sessions, and people who take important examinations.

 

其中包括70岁及以上长者、在香港无监护人的14岁以下儿童、孕妇及其陪护人员、患基础性疾病或重病且不适合集中隔离人士、滞留香港超过5天及以上的国外留学生、有直系亲属近期病危或去世的人士、需要参加法庭开庭人士,以及参加重要考试人士。

 

 

Overall, everything is on the way back to normal. Follow us, focusing on Foreign Affairs Service for more than 16 years, All at Great Value!

总体看来,一切恢复正常正尽然有序在路上。关注我们,超16年专注外事服务,一切物超所值!

 

 

REINDEER STATION SERVICE CO.,LTD

宁波灵达商务服务有限公司    备案号:2020037656号-2